Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits. Article 9. Aspirant sincèrement à une paix internationale fondée sur la justice et l'ordre, le peuple japonais renonce à jamais à la guerre en tant que droit souverain de la nation, ou à la menace, ou à l'usage de la force comme moyen de reglement des conflits internationaux.
今回のタイトルは『 Paris prépare les Jeux-Olympiques 2024 2024年のパリ・オリンピック開催に向けて 』。
オリンピックを創始したのはクーベルタン氏ですが、当時の考古学調査(les) fouilles menées par des archéologues もオリンピック開始に一役買ったようです。氏は、発掘された古代競技場でのオランピヤードに魅せられ、現代オリンピックの再興をめざしたとのこと Le Baron de Coubertin a été fasciné...par "les Olympiades" pour son projet de rétablissement des Jeux Olympiques 。
たとえばル・グラン・パレはフェンシング会場に…le Grand Palais abritera l'escrime 、シャンド・マルスはビーチバレー場に…、そして乗馬はベルサイユ宮殿の庭園でなされるそうです les épreuves d'équitation auront lieu dans les jardins du Château de Versailles。
ここは理想郷とされているアルカディア...nous sommes en Arcadie...。石碑のまえに 3 人の羊飼いと女神(と思しき女性)がいます。碑にはラテン語で " Et in Arcadia ego 「私」は理想郷においてさえ存在する" と刻まれています。羊飼いの一人はどうやら女神にむかってその意味をたずねているようです Un berger semble lui(la déesse ) poser une question 。はてさて、その答えとは…
今回のタイトルは『 La France, une nation de startups? フランスはスタートアップの国か』です。
スタートアップ( la startup あるいは la sart-up 。女性名詞です)とは何ぞやということはちょっと置いといて…、フランスは、アメリカやシンガポールに次ぐスタートアップ大国。スタートアップにはリスクがつきものなのですが、フランス政府はそれを見越した支援体制を整えているのだそうです。
化粧品調合器
で、肝心のスタートアップですが…新規の技術やアイデアを持っている人と、それに投資してくれる人とが一緒になって起こす企業を指す (?) のだそうです。投資するのはベンチャー・キャピタル société du capital-risque 。フランス政府は、コロナ禍で低迷する経済復興の柱にしているようです。
テキストには、資金調達に成功した新規事業の一例としてこんな製品が載っていました…自宅でできる化粧品の調合装置 !! 十分も経たぬうちに、自分にぴったりのクリーム、香水、シャンプー、歯磨剤が作れてしまうのだとか En moins de dix minutes, elle(la machine) vous réalise des crèmes, du parfum, du shampoing ou des dentifirices personnalisés (これは家になくてもいいかなあ…)。
ピエールは、" 誰かに話しを聞いてもらいたい、慰めてもらいたい" そんな思いにかられて...il se sentait au coeur... une envie de parler, d'être écouté et consolé …、薬屋のマロウスコ氏を訪れます。
マロウスコ氏はピエールが約束どおり開業してくれれば、少しは生活が楽になると、前々から期待を寄せていました。そのピエールがやってきて、「船医になって来月にはアーヴル港を発つ」と伝えたのです。マロウスコ氏は思わずメガネをはずし、何ですって聞き返します Marowsko ôta ses lunettes... "Vous...vous... qu'ests-ce que vous dites là? " 。
ポーランドからの亡命者であるマロウスコ氏には思うところがあり「あなた方フランス人は約束を守らない註1」...le Polonais...faisant allusion...à des événements pollitiques...Vous autres Français, vous ne tenez pas vos promesses とピエールを責めます。ピエールもまた、「それはあんまりだ Vous êtes injuste, père Marowsko 。そうせねばならない止むにやまれぬ理由があっての決心なのにPour se décider à ce que j'ai fait, il faut de puissants motifs 、わかってもらえないとは」と言いのこしてマロウスコ氏のもとを去ります。
ビヤホールにも寄りましたが、店は人とたばこの煙でごった返していて La brasserie était...remplie de monde et remplie de fumé 、お目当てのウェートレスには相手にしてもらえずじまいでした。次回は Quand il rentra, le soir, à la maison,sa mère lui dit ...からです。
カデル・アトゥはリヨン郊外の出身です。テキストの言葉をかりるなら、「郊外」は、移民(とその次の世代)がおおく住んでおり、フランス社会と「憂慮すべき断絶」状態にあると言いますOn y observe ...un clivage social inquiétant...。そして「郊外」の若者たちはいわゆるお墨付きの文化やアカデミックな芸術教育から遠ざけられているとのこと...certains jeunes...éloignés de la culture officielle et marginalisés par l'enseignement académique de l'art...。
しかしカデル・アトゥはその断絶をバネにしたようです。カデル・アトゥが演出するダンスは、人間にとっての普遍的なテーマ des sujets universels を呼びおこし、市井の誰もが抱く、ルーツや人生にかかわる問い l'interrogation perpétuelle...autour de l'origine et la vie d'un homme anonyme を見事に表現しているのだそうです。
今週はアントワーヌ・ワットーの『L'Embarquement pour Chthère シテール島への船出』のテキストを読みました。
乗船を待つたくさんの男女が描かれています。行き先は美と愛の女神が生まれたとされるシテール島 Cythère ...l'île où...Vénus ( Aphrodite ) est née 。画面右手のカップルをみてみると、男性が女性の耳に何かをささやいていたり l'homme chuchote quelque chose à l'oreille de la femme 、女性を立ち上がらせようと自分に引き寄せていたり l'homme tire à lui la femme assise pour essayer de la relever…
パリは環境問題では、模範的な都市に変容しつつあるそうです...Paris se transforme en ville exemplaire en matière d'écologie 。建物が立っていない場所に占めるコンクリートの割合を大幅に削減し、公園での殺虫剤を禁止、2万本の樹を植え…といろいろな措置で、パリに生き物をよびもどしているようです。
一方、大気汚染では北京の数値を超えることもあったパリですが、排気ガスの削減のために公共交通の無料化 les transports en commun gratuits を試みたり、日にちを変えて車の使用を禁止したり la circulation alternée 、バスや電車の「汚染対策割引券 " Forfait Antipollution" 」を設けたり…。
ところで2018年の G 7 サミットでは、「海洋プラスチック憲章」が取りまとめられました。フランスを含む5ヵ国は署名をしましたが、日本とアメリカは署名を拒否をしたとのこと ウ~ム En 2018...la France s'est engagée à signer avec les autres pays du G 7 une charte contre la pollution des océans ...le Japon seul avec les Etats-Unis a refusé de signer cette charte 。
ピエールが自宅に戻ると、ロラン夫人が伏し目がちに「下着と服は注文したけれど、他にまだ必要なものがあるんじゃない ? 」とピエールに尋ねます...sa mère lui dit, sans oser lever les yeux sur lui :"...n'as-tu besoin de rien autre...?" 。「いや、ない」というそっけない返事が口から出かけましたが、なんとか「船会社に問い合わせてみます」と穏やかに答えます。
ロレーヌ号の出航が1週間前にせまります。ピエールは神経をとがらせ、家族につらくあたることがおおくなりました Il était nerveux...sa parole brutale semblait fouetter tout le monde 。ところが出発前日になると態度は一転。「明日は最後の別れに港まで見送りに来てくれます ? 」 と家族に尋ねます。ロラン氏は即答します、「当り前じゃないか、ねえ、ルイーズ Mais oui, mais oui, parbleu. N'est-ce pas, Louise? 」 。
次回は Pierre reprit : "Nous partons à onze heures juse. " からです。
ブフィエ氏は亡くなってはいませんでした。むしろ若やいでいたくらいです。ブフィエ氏がかつて植えていたナラの木は私の背を超えていました。なんと 11km 先までずっと植わっているそうです。私は言葉を失いました。ブフィエ氏はもともと無口ですから、私達はおのずと黙ってあたりを散策することになりました " J'étais littéralement privé de paroles et, comme lui ne parlait pas, nous passâmes...en silence à nous promener.... 。