2023年4月4日
- 中級
-
今週は 2 課の『 Z 世代 La génération Z 』です。
Z 世代とは 1997 年から 2010 に生まれた人を指すそうです "...les jeunes nés entre 1997 et 2010 appartiennent à la génération Z "。それ以前にはベビーブーマー、X 世代、Y 世代がありました " Avant la génération Z, il y a les génération Y, X, baby boomer, etc. 。ベビーブーマーは 1945 - 1960年生まれ、X 世代は1961 - 1981 年生まれ、Y 世代は 1982 年 - 1996 年に生まれた人をそれぞれ指すようです。
生まれた時期が一緒だからと言って、すべての人をひとくくりにはできません。が、Z 世代について言えることは、インターネットのない世界を知らない世代であるということ "...c'est la première ( la génération Z ) qui n'a pas connu le monde sans Internet "。
Z 世代の全体像はなかなかつかめませんが、コロナや気候変動、社会問題に無関心ではない若い人たちもたくさんもいるとのことでした "Elle ( la génération Z ) semble consiente de ces problès ( crise sanitaire, sociale, écologique )... beaucoup de jeunes de cette génération sont engagés dans la lutte climatique par exemple " 。
ポチッと画面をクリックするだけで (真偽諸々の) 情報を得られるようになりましたが、現実の生の知覚とバーチャルな空間とがどんなふうに共存していくことになるのか…。10 年先、20 年先がどのようになっているのか、のぞいてみたいです ネ 。
© A la page 2023, Editions Asahi
- 上級
-
今週は " Zazie dans le métro " でしたが、お休みをさせていただきました m(__)m 。
2023年4月11日
- 中級
-
今週も『 Z 世代 La génération Z 』についてです。副教材を読みました。Z 世代だけではなく、インターネットを手放せなくなった現代人全般にも、あてはまるような内容であったか ナ と思います。
デジタル社会 le monde digital は、私たちと「時間、空間、情報」との関係を変えたと言います trois nouveaux rapports au monde : temps, espace et information 。
たとえば「時間」について言うなら、2004年にソーシャルネットワークが登場して以来、加速がすすみ En 2004, tout s'accélère avec l'arrivée des réseaux sociaux 、「いいね」をクリックし、短くツィートし On like, on twitte …と、対話は瞬時にかわされるようになりました Les conversations deviennent 'instantanées' 。
そして「空間」との関係については、ウェブ上で買物をする、オンラインで仕事をする On achète des produits sur le web,...on travaille en ligne …と実際に移動しなくても、用を足せるようになりました。
さらにインターネットの検索で、おすすめのレストラン、病気の症状 des symptômes de santé 、求人 un emploi といろいろな情報が得られます。かつての何十巻もあった重い百科事典にかわって、手軽に「知」が入手できるようにもなりました ...la connaissance est accessible en un clic 。
しかし、テキストの結びは、情報や知にアクセスできることと、「理解」とは別個のものであること、そして知を生かす「能力」はワンクリックだけではえられない、ということを述べていたか ナ と思います 。
© A la page 2023, Editions Asahi
- 上級
-
ドルオー
今週は『Le chapeau de Mitterrand ミッテランの帽子』です。
前回は、ベルナールが、ジャン・ミッシェル・パスキエの絵を三点購入したところで終わりましたオークション
バスキアの絵が届けられる日が近づいてきました。ベルナールは大車輪で部屋の改修をはじめました La semaine qui suivit, Bernard commença ses grands travaux 。壁は、装飾をはずして、壁紙もはがし、何もないただただ真白な平面になりました。ドルオー(オークション会場)の人がやってきて、古い家具という家具を運び出していきました。ルイ14世様式のタンス commode Louis XVI、明朝の壺 vases Ming 、ディアナ(狩猟の女神)を施した金箔の置き時計 cartel en bronze doré avec Diane chasseresse et un faon 、ルイ・フィリップ様式のスツール tabouret Louis-Philippe、シャルル10世のシャンデリア・・・どれもベルナールが先祖からうけついだ家具ですが、それらが次から次へと運び出されていきました。さすがに先祖のシャルル・エドゥアル・ラヴァリエル氏の肖像画だけは残されましたが…。
妻のシャルロットはおそれをなして、生家からもってきた家具はすべて自分の部屋に退避させました。シャルロットの頭には " 離婚 " という言葉がよぎりましたが、口には出しませんでした。しかし、バスキアの作品 3 点全てを居間にかざることだけは、断念させることに成功しました Bernard transigea : un Basquiat dans le salon, les deux autres dans son bureau chez Axa 。自宅には1点だけ。残りは会社のオフィスに飾られることになりました。
L.クラナッハ (ルネッサンス期の画家)
以後、ベルナールは絵画熱をみたすべく、相続したアパルトマンを一つ売りはらいます。周囲、とくに実業界では、ベルナールは左派に転じたのかという噂がたちましたが、当の本人はいろいろなイベントにひっぱりだこ。展覧会の前夜祭に招待されたり、ヴォーグ誌やらエルやらの大衆誌に、写真が載せられたり…。ゲンスブルグの家に連れていかれたこともありました。こと絵画にかんしてはなかなか手厳しいゲンスブルグ…。芸術史のなかでクラナッハを上まわる裸体画は存在しない、というのが彼の持論でした ...Gainsbourg...lui(Bernard) fit la leçon sur les nus de Cranach qu'il plaçait au-dessus de tout dans l'histoire de l'art 。
* * * *
さて、とある朝、ベルナールはいつものごとく、リベラッシオン紙を買いにでかけます。が、突如、思いもしないことが起こりました。ほんの一瞬のできごとで、ベルナールは叫ぶこともできず、ちょっと髪とみだしたまま、歩道に立ちつくしていました。誰かが帽子をはぎとり持ち去っていってしまったのでした。次回は p163 " Daniel Mercier eut l'impression d'être le XV de France à lui tout seul" からです。
2023年4月18日
- 中級
-
今週は、 3 課『レイモン・ラディゲ Raymond Radiguet 』です。
2023 年は、この夭折した作家 Raymond Radiguet の没後 100 年にあたるそうです。享年 20 歳。チフスでなくなったそうです "...Radiguet est mort de la typhoïde...à l'âge de vingt ans" 。
17 歳で書いた小説『肉体の悪魔 Le diable au corps 』は、大成功をおさめましたが、一方でモラルに反するということで議論の的にもなったそうです " Ce roman fait polémique : certains sont choqués par son thème qu'ils jugent immoral " 。
生前はコクトーなど多くの文人や芸術家たちのあとおしをうけ、大作家と比肩されることもありました" Radiguet a parfois été compraré à de grands auteurs... " 。早逝が悔やまれる作家です " Qu'il soit mort si jeune semble injuste " 。
個人的には ( まことに僭越ながら ) 、Le Diable au coprs は少々期待はずれ…。終始、10代の「僕」の気持ちは読み取れても、相手のマルタの心情はほとんどわからずじまい…。マルタは「僕」の子を宿し、そして亡くなってしまうのに…です。
© A la page 2023, Editions Asahi
- 上級
-
今週は『地下鉄のザジ Zazie dans le métro 』を読みました。前回はガブリエルが、仲間を招待して、自分の踊りを披露することになるまでの顛末でした。
今回は、ガブリエルが踊るまえに、一席ぶつところからです。「御存知の方もおられると思いますが、私は舞踊をなりわいとしております。なにせ食っていかねばなりませんから ...quelques-uns d'entre vous ne l'ignorent plus...que j'ai fait de l'art chorégraphique le pis principal de la mamelle de mes revenus. Il faut bien vivre... "。
私は " しぼりとられる側 " に立つ者です。そういう者にとってゼニは、いくら額に汗して得たとしも、たちまちのうちに消えさるものなのであります。創造主 エロヒム ( Elohim : ヤハウェ ) は、エデンの園でアダムに耕作をさせました。かくしてエデン的かつアダム的である私は、膝の関節に油をさしつつ、メシのタネを得ているのであります"...j'ai oint la jointure de mes genous...c'est ainsi qu'édémique et adamiaque (原文ママ) , je gagne ma croûte.。さて、そこで皆さまにとくとご承知いただきたいのは、これからご披露するのは単なるス○リッ○ではないということであります。正真正銘の芸術なのであります。それでは最後になりましたが、皆さまの甚大なる拍手に心よりお礼を申し上げて、これを結びとさせていただきます。ありがとう、ありがとう」。
こう述べるや、ガブリエルはひらひらと舞う蝶のように両手をひろげ、バレリーナよろしく両脚をパタパタと交叉させたのでした "...le colosse (= Gabriel ) fit quelques entrechats en agitant ses mains derrière ses omoplates pour simuler le vol du papillon " 。ガブリエリが引き連れてきた観光客たちは、この妙技にうっとり。いいぞっ! とかけ声がかかります。
* * * *
しかし…いったいどうしたことか、啖呵を切っていたガブリエルが、ここにきて急に怖じ気づき、すわり込んでしまいます。ザジもシャルルもチュランドも、誰もがガブリエルを勇気づけるのですが…。
次回は p196 " Vous, dit Gabriel, je vous emmerde. " からです。
© "Zazie dans le métro ", Raymond Queneau, Folio
2023年4月25日
- 中級
-
© AFP, Laura Deleuze
今週のテーマは『 2022年 大統領選挙 L'éléction présidentielle 』です。
フランスでは大統領は直接選挙でえらばれます "...le président de la République française est élu au suffrage universel direct "。1965年以来です。第一回投票で50 % 以上の票を得た候補がいれば当選しますが "Si un candidat obtient plus de 50 % des voix au premier tour, il est élu "、さもなければ最高票をえた 2 人が第二回投票で争います。
© Franceinfo
21年前の2002年。大方の予想は、L.ジョスパン氏 ( 社会党 ) とJ.シラク氏 ( 共和国連合 ) が第二回投票を争うというものでした。しかしその予想をうらぎって、極右のジャン・マリ・ルペン氏が第二回戦に残り、シラク氏と戦うことになりました。`
ルペン氏は極右政党「国民戦線 Front national 」の党首。極右が台頭したことに人々はショツクをうけます "En 2002, l'extrême droite était au second tour de l'élection présidentielle...c'était un choc pour les Français "。ですので人々は国民戦線の向こうを張って「共和戦線 Frant républicain 」をかかげ、左右関係なくシラク氏を推して、同氏を大勝にみちびきました。
それから20年後。昨年2022年の大統領選はどうだったでしょうか。やはり極右が第二回投票に残りました。「国民戦線」は名前を変えて「国民連合 Rassemblement national 」となり、党首はJ.ルペン氏から娘のマリーヌ・ルペンになっていましたが、そのマリーヌ・ルペン氏が第二回投票に残り、マクロン氏と対決することになりました。
ただ20年前とは違い「共和戦線」旋風はおこりませんでした。しかもマクロン氏が勝ったとはいうものの、マリーヌ・ルペン氏は 41.45 % もの票を獲得していました "...Marine Le Pen a obtenu 41,45 % des voix " 。
次回の大統領選は2027年。なかなか先が見渡せませんが、フランスの憲法は大統領の連続三選を禁じていますので "La constitution interdit plus de deux mandats successifs comme Président " 、マクロン氏が次期大統領になることは確実にないとのことでした。
追記 : 以前にフランスの知人が投票用紙を見せてくれました。記入式ではありません。有権者には、一枚一枚に候補の名前が書かれた紙が渡されます。それが投票用紙。その中から選びたい人の名前がしるされた紙を投票箱に入れて投票します。書き間違い、読み間違いが起こらないのでこれはいい ナ と思っています 。
投票用紙
ついでにもう一つ追記 : 2002年の大統領選をうけてベストセラーになった本があるそうです。『 Matin brun 邦題 : 茶色の朝』( Franck Pavloff フランク ・ パヴロフ著)です。健康などの理由から茶色以外の犬猫は飼わない方がよいというお達しが出され、人々は従っていきますが、政府からのお達しは知らぬ間に徐々にふえていき、批判する人は排除されていく…という話し。大統領選の第一回投票の結果が出た後、100万冊以上が読まれたそうです ヨ 。
" Matin brun "
© A la page 2023, Editions Asahi
- 上級
-
今週は『Le chapeau de Mitterrand ミッテランの帽子』です。
前回は、路上にいたベルナールが、一瞬にして帽子を奪いとられてしまったところまでてした。実はその帽子を奪ったのは、ダニエル。一番最初にミッテランの帽子を手にした人物です。
ダニエルは、帽子を手にして走りに走りました。ラグビー選手全員が走ったとしてもこれほどまでには走らなかったはず・・・と思えるぐらいのところで立ちどまり、帽子の内側をたしかめます。間違いありません。大統領のイニシヤルが入っています。ようやくとり戻しました… "(Daniel)...contempla le chapeau, vérifia aussitôt .... Oui. C'était bon c'était lui. Il l'avait récupéré " 。
いったいどれだけ捜しもとめたことか。思いおこせば・・・* * *
あの帽子は一時、調香師ピエール・アスランの手にわたっていたのでした。そのピエールがとあるブラスリーで、BL のイニシヤルの入った帽子ととりちがえられてしまったのでした。
ダニエルは執拗にピエール・アスランに手紙を書いて、そのブラスリーの所在地を聞きだしました。ですから、そのブラスリーの予約台帳を見れば、BL なる帽子の持ち主 ( つまり間違って大統領の帽子を持って行ってしまった人 "Un homme dont les initiales étaient B.L. était reparti avec le chapeau de Mitterrand " ) の名前と連絡先が判明するかもしれないのです。
ダニエルは予約をいれて、当のブラスリーを訪れます。15 番テ―ブルに通されたダニエルですが、どうすれば台帳を盗み見ることができるのか…。深 紅の革の台帳は、ブラスリーの店長の手もとにあります。のぞき込んで調べるのは不可能。盗んで逃げるのは問題外。店長を買収することも考えて500フランを銀行からおろしてきてはあるのですが、店長の風貌からしてとても受けつけてくれそうにありません "Il ( = Daniel ) avait même envisagé de soudoyer le maître d'hôtel et retiré à sa banque un billet de cinq cents francs à cet effet " 。
パスカルが描かれて
いる500フラン札腕をこまねいているうちに、食事が終わってしまい、向かいのカウンターに腰かけることにしました。キールやワインを飲でいる先客がいます。バーテンダーは20才代のかけだし風。給料もまだ安いにちがいありません。この男ならあの500フランを受けとるかも・・・そう思ったダニエルは、コーヒーを注文をし、支払いをします。バーテンダーが大理石のカウンターに置かれた小銭を集めている時に、ダニエルは500フランをひろげ、相手を見つめこう言います Il choisit ce moment pour déplier son Pascal sur le marbre...Daniel qui le regardait fixement " 。「これで、二人でできることがあるんだが」と。
バーテンダーは応えます。「わたしに "ソノケ" はないんで 」。そして去っていってしまいました。
次回は p166 "Le barman sortit les tasses puis revint vers Daniel et se pencha vers lui " からです。